Herein you will find samples of some of Genese Grill's essays, translations, musings, images, and interdisciplinary Symphilosophieren on questions of meaning, matter, spirit, art, utopia, possibility, literature, and life.
Monday, February 15, 2016
Sunday, February 7, 2016
An Apology for Meaning
The social constructionists murdered Meaning long ago, but
she persists to move us, naïve as we are.
And, lo, we understand each other, more or less, despite cultural crisis
and alienation, despite the treachery of concepts and the mis-pris(i)on house
of language! They warn us that our every impulse has been constructed randomly out
of nothing, or, at best, out of the machinations of the people in power who
have managed over centuries to control our minds, our behaviors, our hearts
with the deceitful seductions of fairy tales, myths, art, religion, and
philosophy. In exchange, then, for putting away these
beloved artifacts of the “ages of ignorance,” they offer us their scoffing
analysis, which uncovers the fact (which sages of all ages already knew) that
concepts and words are inaccurate delimitations of the multifarious irreducible
variety of reality, and that humans tend to form habits which keep them from
re-evaluating their values. That humans can be lazy and conformist, and that
words only approximate the things and experiences that they describe, are not
good enough reasons to throw over all of the attempts made by our less than
lazy fellow humans over the ages to understand and celebrate and lament and
re-imagine our shared existence. Only a
theorist lacking in aesthetic sense, lacking in love, in human emotion could
deny that human beings speak to each other across time and cultures through
stories and symbols that carry meanings, albeit imperfectly understood. That
the translation is imprecise is not a good reason to give up on the fraught but
difficult challenge of communication
from person to person, language to language, culture to culture, past to
present to future. Yes, much of what we believe, much of our behavior, has been
socially constructed, but this construction has been and continues to be our own
work as humans. Nietzsche called us “creative subjects,” and our role, should
we awaken from our “wretched contentment” into agency and joyful wisdom, is to
continually co-create new ways of being in the world out of the dirty and
living roots of our shared human experience. The artist, as the “creative
subject” par excellence, re-vivifies stale images and ossified words,
dissolving the fixed relations and drawn boundaries around entities and forging
new meaningful connections between materiality and imagination, individual
particularity and archetypal abstraction. But we all must participate in this
process of backward and forward and eastern and western-seeing, engaging in the
concerns and delights of our ancestors and our neighbors and continually
considering which still serve us and which would best be re-imagined. We must take up the iconoclastic axes—not to
smash the divine artifacts of the past, but —to chisel new forms out of old
mountains.
Consider a paved path in a city. Sometimes, even though the powers that be have paved a sidewalk and expected the citizens to conform to its guidelines, someone feels that there is a better way to get from here to there, and enough people feel their feet drawn to this alternate way, that the people begin to tread a new path through an area that was intended to be grass. There are desire lines stronger than social constructs, and these desire lines insist on new arrangements of the world even though (or perhaps precisely because) the old ones have been established by asphalt. The new paths, which were once rebellious and eccentric become, in time, established, sanctioned, and limiting, and new people may find that there are better ways to get from here to there. If language has tendencies to close down against thought, language users also have tendencies to disrupt these patterns. If people in power attempt to coerce and control, less powerful people also have always subverted these attempts. Consider how pilgrims in early Christianity resisted the Church’s injunctions against idol worship and the kissing and fondling of relics. Consider the Copernican revolution, Relativity, &c. No path is made without the desire of some person, without the choice of some person or for some reason (however good or bad). The path may be made because of beauty or utility or for sentimental reasons, for access to a view, because it is private, because there are no obstacles underneath or adjacent to it, because there are special features along the route, or because there are no other options left. But any path will revert to wildness in time if no one walks upon it.
Friday, February 5, 2016
Correspondence and Difference
In the Egyptian Museum in Torino I am astonished by the way
the ancient Egyptians had an instinct for symmetry, for placing each depicted
object or vignette centrally within a frame, for aligning each hieroglyph in a
uniform square of space, for leaving the most graceful and harmonious negative
space between the hand of the man holding a slaughtered bird by its neck and
the fronds of the plant in a vase by his side. A sense of what is beautiful,
evidently, is at least somewhat natural and universal. And the works of art or
ritual made with this sense of what is beautiful still resonate with a
mysterious significance, even if we today cannot fully understand or believe in
the things that were sacred to the people who made them. Translation across time and cultures is
needed for a more approximate comprehension of the objects, but something very
powerful, something powerfully familiar is present even without a struggle. What
we want is to maintain the strangeness, while approaching a comprehension. What we must avoid is to diminish difference
in the interest of a complete and total correspondence.
I am operating in a language I barely know, but I do make
myself understood, more or less, with the few Italian words I mispronounce and
the few I manage to understand. Sometimes
we communicate better with someone who does not speak our language or who lived
in another era or lives in another continent than we do with a coeval
compatriot. But a good part of the pleasure of communication is in the frisson
of partial misunderstanding, in the incommensurable distance between one mind
and another struggling to approximate a shared vision. Translation is necessary
even without a language barrier, and we all do our best to reveal and conceal
our meanings from each other. Yes, conceal also. Indeed, as Steiner explained
in After Babel, the differences
between languages may be a result of a human need to differentiate a group from
another, to keep secrets, to individuate from what may be a basically universal
commonality. There are twin drives to compare
and contrast, to find analogies, metaphors, likenesses, and to insist on
differences, incompatibilities, untranslatables. While Steiner acknowledges that much of
communication is miscommunication, and that translation appropriates and
distorts the original language or meaning, he concludes that the misprision
ultimately adds something to the original and that without the admittedly
imperfect mechanism of language (which itself is a translation from inner to
outer), we would have no culture, no community at all. Translation or solipsism. Most of the people who deny language its ability to communicate are still talking and writing. They have failed to follow up their assertions with their ultimate conclusions, and have therefore led us astray. The same can be said about the way we are told we should operate when it comes to differences and correspondences. We are to ignore differences and deny correspondences. Leaving us precisely where?
Today our basic assumptions about correspondence and
difference are paradoxical. On the one hand, we insist that everyone is equal,
the same, indistinguishable (or that they should be, were we to look beyond
superficial and erroneous external, physical differences). On the other hand, we insist that it is
impossible to understand the other,
that there are no universals and there is no shared sense of value, and that language
barely helps us to communicate with each other since it is so very distant from
the things it claims to signify as to be actually treacherous. Both of these assumptions depend on a denial
of the reality or the importance of the physical world, on a denial of any
meaningful relationship between nature and cultural norms, between the physical
world and the language that describes it, the human brain and its sensory
apparatus, and, finally, between one human brain and another. At once we are trying to strip away
differences that might cause conflict, justify hierarchies or discriminations
(resulting in a neutering and neutralizing homogeneity) and to deny that these newly neutralized beings will be able to understand each other
despite the pervasive removal of the characteristics that seem to have caused
all the trouble in the first place. Perhaps the unspoken hope is that the
neutralization and leveling, the moral rejection of the physical world (beauty,
ugliness, pain, pleasure, differences) will eventually really result in a homogeneity
so complete that, even if we no longer have anything interesting to say or any unique
artistic expressions to make, we will at least make no more war, at least
harbor no resentment or hate against the “other” anymore—because there will be
no more other. And no differential qualities whatsoever to get in the way of
perfect passive niceness.
Subscribe to:
Posts (Atom)